The travel virus, as Ryszard Kapuściński argued, is a disease that has no cure. In Covid -19 pandemic times, which forbid travelling, when striking is the nostalgia for unexplored lands and trodden paths, we can just yield to the dream. Yet, in this suspended time, beat by the wait, in a planet poisoned and stressed by human greed, the dream can’t help. So fascinating places, seashores throbbing water and greeneries seems in the dusky dream to “bend”, sagged by the weight of human interests. As in a mirror game with their skeletal yet living mangroves they become an iris. Iris and metaphor of a Nature that in its tragic and abused beauty watches, astounded and incredulous, the destiny provided by human foolishness. So far the dream. Still in those mangroves, in those filaments, first dry and then surrounded by seawater, obstinately we want to see the thread of hope: that the


exit from the pandemic may show the way to a less polluted and plundered world, which should be less unfair and more sympathetic. This hope of change lights on wherever a human being is fighting; wherever someone is capable to look at himself together with the others. Here is the challenge and the real dream.
Se vi sentite osservati è a ragione. Perché ciò che vi fissa è un polittico di 25 iridi. Summa del lavoro “Come iride”, è una sorta di indice del gran libro delle doglianze, cahier di una Natura vilipesa e inascoltata. Così forme e cromatismi, che transitano dal rosso acceso all’ocra e al nero, innervati da filamenti rossi, gialli, blu, ci rimandano a luoghi del presente nei quali l’estrattivismo onnivoro dell’umana ingordigia dilaga, senza argine o freno.
Nello sforzo supremo di affrancarsi dalle umane miserie, dalle nostre angherie, una Natura stanca e vogliosa di riprendere se stessa s’innalza. S’innalza e si inarca, come aquilone gonfio di vento; e ruba il filo dalla mano, come un fiore che fugga su lo stelo esile, e vada a rifiorir lontano… (*)
In the supreme effort to free itself from human miseries, rises a wearied Nature, hungry of beauty. It rises like a kite, swollen by the wind, ”and it steals the thread away from the hand, like a flower escaping its thin stem, to go farther blooming…“ (*)
(*) Giovanni Pascoli, L’aquilone



“Quello dell’arte è un mondo di ossimori. L’arte mostra la verità per mezzo di finzioni; corteggia lo spirito manipolando la materia; è reale dal momento che tutti la vedono, ma nessuno è in grado di definirla; cambia continuamente aspetto per rimanere sempre la stessa; non vorrebbe essere una merce, ma è oggetto di mercatura; riesce a sedurre respingendo; obbedisce al potere, ma è insofferente a ogni imposizione; riesce a far convivere senza opposizione il bello e il brutto, il piacere e il dispiacere, la gioia e il dolore…” (1)
In tempi difficili, “tra ripetitivi bollettini di guerra, crisi ambientale e sociale e andamenti pandemici” (B. Andreose), tre artisti si incontrano sul crinale incerto, ambiguo e talvolta doloroso del sogno… Nel percorso espositivo i segni rinvenuti nella cenere del risveglio.
(1) Da Manfredo Massironi, “L’osteria dei dadi truccati” . Mimesis Ed ., Milano, 2013


